Quantcast
Channel: Peter Gilles – Infolux – Fuerschungsportal iwwert d'Lëtzebuergescht
Viewing all 56 articles
Browse latest View live

Flammännesch Beschreiwung vum Lëtzebuergeschen aus dem Joer 1867

$
0
0

Beim Stöbern in der Bibliothek des Meertens Instituts in Amsterdam bin ich auf einen interessanten Text gestoßen, bei dem es sich möglicherweise um die älteste (vielleicht sogar einzige) Beschreibung des Luxemburgischen auf Flämisch handelt.

2014-05-22 11.58.22Hansen, C[onstat] J[acob], 1867. Het Luxemburgsch. Van L. J. de Cort, Antwerpen. (Eintrag in biblioLux)

Hansens Text enthält auf  neun von insgesamt 16 Seiten eine interessante Beschreibung der Sprachsituation und der linguistischen Grundfakten. Dabei stützt er sich auf die erste Beschreibung des Luxemburgischen von Meyer/Gloden. In seiner Beschreibung stellt der Autor auch zahlreiche Vergleiche mit dem Flämischen/Niederländischen an, wenn er z.B. lb. Fuendel, laustern, Mesch, Noet, Schâf mit ndl. vaandel, luisteren, musch, noode, schab kontrastiert. Daneben werden auch einige Textproben mit niederländischer Übersetzung abgedruckt.

Der Autor Constat Jacob Hansen (*1833 in Vlissingen) war Archivar und Bibliothekar in Antwerpen und Verfasser mehrerer Sprach- und Dialektbeschreibungen der Region.

Gesamttext als PDF herunterladen.


‚vir‘ an ‚fir‘– Orthographie a Lautgeschicht

$
0
0

Heiansdo gesäit een (wëll soen ech) de Bësch viru lauter Beem net. A Course ginn ech dacks gefrot, wéi ee Schreiffeeler bei ‚vir‘ an ‚fir‘ vermeide kéint. Meng Standardäntwert ass dann ëmmer, dass ee sech um Däitschen orientéiere muss. Wann d’Entspriechung do ‚vor‘ huet, da bleift den ‚v‘ och am Lëtzebuergeschen: virliesen (wéint vorlesen), virun (wéint voran), virstellen (wéint vorstellen). An analog fir den ‚f': dofir (wéint dafür), firwat (wéint für was). Wann een déi Regel net kennt oder ignoréiert, kënnt et dacks zu Verwiesselungen an zu heefege Feeler wéi déi heiten: firun, firdrun, firstellen, firgesinn, firaus, firgoen etc. Méi seele si Feeler ‚v‘ amplaz ‚f': virwat, dovir, heivir.

Mat der Gläichung vir = vor gëtt awer och eng gemeinsam lauthistoresch Basis implizéiert, no där sech lëtzebuergesch vir aus engem ‚däitschen‘ (am breeden historesche Sënn) vor entwéckelt hätt. Effektiv gesäit et awer esou aus, dass am gesamte Mëttelfränkeschen zu mëttelhéichdäitscher Zäit déi zwou alhéichdäitsch Prepositioune furi, dat sech zu dt. ‚für‘ entwéckelt huet, a fora, dat zu dt. ‚vor‘ ginn ass, zesummegefall sinn. Méi wahrscheinlech ass souguer, dass am Mëttelfränkesche an haut och nach am Lëtzebuergeschen alhéichdäitsch fora guer net existéiert hat. Dat heescht, dass mir éigentlech just eng Prepositioun fir/vir hunn, déi aus furi entstanen ass (mat folgendem ongeféiere Lautwee: furi > ëmgelaut füri > no Niewesilbenofschwächung füre > no Apokop für > no dem Verloscht vun ofgerënnte Palatalvokale fir).

An alen, méi oder manner lëtzebuergesche Source wéi de sproochlech héich-interessanten Ephemeriden des Palcidus Eringer vum Ufank vum 18. Jh. fënnt ee Sätz wéi nachmittags haben ihre hochwurden unserem hiesigen gericht die patentes fürgelesen, déi weisen, dass den ‚vor‘ als Prefix oder Prepositioun net existéiert hat.

Anescht wéi am Däitsche gëtt net tëscht für‘ an ‚vor‘ differenzéiert, ‚t gëtt streng geholl just een ‚fir‘ – an dat erkläert dann och déi heefeg Verwiesselungsfeeler beim Schreiwen. Wéi esou oft steet alles schonn am Luxemburgischen Wörterbuch (1950-1977):

fir und vir Praep.: «für» und «vor» — die im Ahd. unterschiedenen Praepositionen «furi»und «fora» sind im gesamten lx. Mundartbereich in der einen Lautform fi:r fi·ər (lok. phV. des Ostens fe·ər, des Nordöslings fir — unbetont auf dem gesamten Gebiet fər, im Osten fə·) zusammengefallen; das Luxemburgische teilt das Schicksal der niederdt. und eines großen Teiles der mitteldeutschen Mundarten; trotzdem wird in den beiden folgenden Artikeln unter Anlehnung an das deutsche Schriftbild fir/für und vir/ vor unterschieden.

‚t stellt sech d’Fro, firwat déi Lëtzebuerger Orthographie trotzdeem déi feelerufälleg Differenzéierung tëscht virfir bäibehält. D’Äntwert steet och schonn am LWB: ‚t ass natierlech wéinst der – och hei wierklech néideger? – Orientéierung un der standarddäitscher Schreifweis, déi wuel am Hannerkapp ëmmer matschwénge soll. D’Laut- a Wuertgeschicht weist jiddefalls an eng aner Richtung. Mee trotzdeem géif ech näischt änneren – never change a running system, wéi d’Informatiker soen.

Programm vum Colloque am Wantersemester 2014

$
0
0

Wantersemester 2014-2015, Dënschdes 16h00 – 17h00

um Campus Walfer, Gebai X, Sall 2.35

Organisatioun: Ass-Prof. Dr. Jeanne E. Glesener

28.10.2014. Melanie Wagner a Luc Belling: Private literacy – then and now. A diachronic analysis of changing practices of written Luxembourgish

11.11.2014. Caroline Doehmer: Him säi Buch / säi Buch / d’Buch vun him  – Possessioun am Lëtzebuergeschen

18.11.2014. Tina Thill: Zentralregional Vokalen am Lëtzebuergeschen

25.11.2014. Fernand Fehlen: 1974-1984: eine entscheidende Dekade für den Ausbau der Luxemburger Sprache

2.12.2014. Fränz Conrad: Sprachkontaktinduzierte Variation im luxemburgischen Konsonantismus

9.12.2014. Britta Weimann: Die Wortbildung des moselfränkisch-luxemburgischen Raumes (WBLUX)

16.12.2014. Julia De Bres: Everyday multilingual practices in Luxembourg: the genre of shopping lists

Jiddereen ass wëllkomm.

Op e Kaffi mat der Luxemburgistik: Porte ouverte vum Institut fir lëtzebuergesch Sprooch- a Literaturwëssenschaft

$
0
0

No dem schéine Succès déi leschte Kéier invitéiere mir och dëst Joer erëm

Op e Kaffi mat der Luxemburgistik

Wéi steet et ëm d’Lëtzebuergescht am Kontext vun der Méisproochegkeet? Wéi huet sech de Gebrauch vum geschriwwene Lëtzebuergesch entwéckelt? Wéi eng Entwécklungen hunn d’Lëtzebuerger Literaturen, de Lëtzebuerger Theater oder d‘Lëtzebuerger Editiounswiesen an deene leschte Joerhonnerten duerchlaf? Wou kommen déi Lëtzebuerger Familljennimm hier?

Mat dësen an anere Froe beschäftege sech d’Fuerscher a Fuerscherinne vum Institut fir lëtzebuergesch Sprooch- a Literaturwëssenschaft vun der Uni Lëtzebuerg. Fir hir Fuerschungsprojeten an der Ëffentlechkeet méi bekannt ze maachen, invitéiert den Institut den 22. November op eng Porte ouverte am Cercle Cité an der Stad. An engem informelle Kader an unhand vu Pousteren a klengen Aktivitéite stellt d’Equipe hir Fuerschung vir a freet sech op den Austausch mat de Visiteuren. D’Porte ouverte riicht sech un all déi Persounen, déi sech fir de Gebrauch vum Lëtzebuergeschen interesséieren.

D’Porte ouverte ass Samschdeg, den 22. November, am Cercle Cité, Sall 502 a geet vun 11h00 bis 14h00. D’Begréissung an eng kuerz Aleedung iwwerhëlt d‘Prof. Dr. Jeanne E. Glesener, Responsabel vum Institut. D’Entrée ass gratis an et muss een sech net am Viraus umellen. Fir Kaffi a Geschneeks ass och gesuergt.

 

Presentatiounen

  • Caroline Döhmer: hatt & si, du & de, mir & dir – Persounereferenz am Lëtzebuergeschen.
  • Judith Manzoni: Lëtzebuerger Sproochmelodie & Interferenzen mam Däitschen a Franséischen
  • Maike Edelhoff: E Stéck(el)che(n) méi no un de Beem(er)cher. Diminutiver un der däitsch-lëtzebuergescher Grenz
  • Britta Weimann & Joshgun Sirajzade: Die Wortbildung des moselfränkisch-luxemburgischen Raumes
  • Rahel Beyer: Die Standardisierung des Deutschen unter Mehrsprachigkeitsbedingungen in Luxemburg im 19. Jhr.
  • Tina Thill: Wéi schwätze Fransouse Lëtzebuergesch?/ De quelle manière les français parlent-ils luxembourgeois?
  • Mélanie Wagner & Luc Belling: Privat Schrëftlechkeet: Fréier an hautesdaags am Internet – e puer Fuerschungsabléck
  • François Conrad: Variatioun an der Aussprooch vun de lëtzebuergesche Konsonanten/ Variation dans la prononciation des consonnes luxembourgeoises
  • Anne-Marie Millim: De Feuilleton an d’kulturell Identitéiten zu Lëtzebuerg 1910-1940 / The Feuilleton and Cultural Identities in Luxembourg 1910-1940
  • Ian De Toffoli: D’Editiounswiesen an déi literaresch Publikatioun zu Lëtzebuerg/ Le paysage éditorial et la publication littéraire au Luxembourg
  • Fernand Fehlen: Die Luxemburger Vielsprachigkeit im Spiegel der Volkszählung 2011/ Le multilinguisme du Luxembourg à travers le recensement général de la population 2011
  • Peter Gilles & Amaru Flores: Der luxemburgische Familiennamenatlas/Atlas des noms de familles luxembourgeoises
  • Jeanne E. Glesener: Geschicht vun der Lëtzebuerger Literatur: Literaturhistoriographie an engem méisproochegen an interkulturelle Kontext

 

Op e Kaffi mat der Luxemburgistik: Porte ouverte de l’Institut de langue et littératures luxembourgeoises

Qu’en est-il de la langue luxembourgeoise dans le contexte du multilinguisme? Comment est-ce que l’usage du luxembourgeois écrit a changé au cours du temps ? Quelles sont les évolutions des littératures et du théâtre luxembourgeois, ainsi que de son milieu éditorial, au cours des derniers siècles? Quelle est l’origine des noms de famille au Luxembourg?

Telles sont les questions qui préoccupent les chercheurs et chercheuses de l’Institut de langue et de littératures luxembourgeoises de l’Université du Luxembourg, dans leurs travaux de recherche. Pour mieux faire connaître ces travaux parmi le grand public, l’Institut invite à sa porte ouverte le samedi 22 novembre au Cercle Cité à Luxembourg-ville. Dans un cadre informel et à l’aide de posters et d’activités interactives, l’équipe présentera ses recherches. L’événement s’adresse à toute personne intéressée par les thèmes liés à l’usage de la langue luxembourgeoise.

La Porte ouverte aura lieu au Cercle Cité à Luxembourg-ville, salle 502. Elle débutera à 11h et se terminera à 14h00. Une courte introduction et présentation de l’équipe sera faite par le responsable de l’Institut, Prof. Dr. Jeanne E. Glesener. L’entrée est gratuite et une inscription préalable n’est pas nécessaire.

Heute im Colloque: Rahel Beyer/Olivier Moliner – STANDARDISIERUNGSTENDENZEN IM DEUTSCHEN IN LUXEMBURG IM 19. JAHRHUNDERT

$
0
0

Rahel Beyer/Olivier Moliner:

STANDARDISIERUNGSTENDENZEN IM DEUTSCHEN IN LUXEMBURG IM 19. JAHRHUNDERT

16:00

Campus Walferdange, Gebai X, Sall 2.35

Jiddereen ass häerzlech invitéiert!

Zwou Soutenancen an der Luxemburgistik

$
0
0

An de leschten Deeg hunn zwee Doktorande mat groussem Succès hir Soutenance absolvéiert.

E Freideg, 20.2. huet den – mëttlerweil Dr. – Fränz Conrad seng Aarbecht iwwer ‚Sprachkontaktinduzierte Variation im luxemburgischen Konsonantismus‘ verteidegt, an där hie kompetent weist, wéi sech an Aussproochsdoublettë wéi Per[s]oun par rapport zu Per[z]oun iwwert d’Generatiounen ewech verännert.

20150220_120834

 

E Méindeg, 23.2. huet dann den – och elo Dr. – Amaru Flores soutenéiert mat enger Dissertatioun iwwert ‚Die Familiennamen im historischen luxemburgischen Raum. Eine quantitative und qualitative Analyse der onymischen Grenzen und Raumstrukturen‘.

DSCN2037

Béid Dissertatioune si vum Peter Gilles betreit ginn.

Felicitatiounen deenen zwee!!

Haut am Colloque: Christine Schmit / Lëtzebuergesch als Iwwersetzungssprooch

$
0
0

Christine Schmit: Lëtzebuergesch als Iwwersetzungssprooch

16:00

Campus Walferdange, Gebai X, Sall 2.35

Jiddereen ass häerzlech invitéiert!

Stellenausschreibung: Promotionsstelle

$
0
0

Contract Type:

Fixed Term Contract

An der Fakultät für Sprachwissenschaften und Literatur, Geisteswissenschaften, Kunst und Erziehungswissenschaften der Universität Luxemburg wird folgende Stelle ausgeschrieben

Promotionsstelle in Linguistik (m/f)

  • Befristeter Vertrag: 36 Monate (verlängerbar um 12 Monate), 40 Stunden/Woche
  • Beginn: 1.6.2015 oder 1.7.2015
  • F3R-IPS-PFN-1401AH
  • Angestellten und Studentenstatus

Your Role

Die ForscherIn wird Mitglied des Instituts für luxemburgische Sprach- und Literaturwissenschaft der Forschungseinheit IPSE. Gemeinsam mit drei weiteren ForscherInnen wird er/sie angestellt im trinationalen Forschungsprojekt ‚Das Anna und ihr Hund – Weibliche Rufnamen im Neutrum. Soziopragmatische vs. semantische Genuszuweisung in Dialekten des Deutschen und Luxemburgischen‘, das an den Universitäten Mainz, D (Prof. Dr. Damaris Nübling), Fribourg, CH (Prof. Dr. Helen Christen) und Luxemburg (Prof. Dr. Peter Gilles) angesiedelt ist und gemeinsam von DFG, SNF und FNR finanziert wird. Das Ziel dieses Projekts besteht darin, die dialektalen bundes- und schweizerdeutschen sowie luxemburgischen Genussysteme mit neutraler onymischer und/oder pronominaler Referenz auf Mädchen und Frauen (und ggf. auch Jungen und Männer) erstmals in ihrer Struktur zu erheben und zu erfassen und die soziopragmatischen Faktoren der (teils variablen) Genussteuerung detailliert zu ermitteln. Durch die Befragung von drei Generationen soll der Wandel dieser Systeme dokumentiert werden. Weitere Information unter: http://infolux.uni.lu/das_anna.

Forschungsgebiet: Linguistik

Innerhalb des trinationalen Projekts wird die Kandidatin/der Kandidat unter der Leitung von Prof. Dr. Peter Gilles folgende Forschungsaufgaben wahrnehmen:

  • Analyse der luxemburgischen und mittelfränkischen Genussysteme für mit neutraler onymischer und/oder pronominaler Referenz auf Mädchen und Frauen (u.a. morphosyntaktische und soziopragmatische Verwendungsstrukturen des Pronomens hatt)
  • Koordination und Durchführung von Datenerhebungen im luxemburgischen und mittelfränkischen Sprachgebie
  •  Aktive Teilnahme an internationalen Konferenzen

Kontakt 

Prof. Dr. Peter Gilles

peter.gilles@uni.lu

Tél +352 46 66 44-6383

Your Profile

  •  Sehr guter Master-/Magister-Abschluss in der luxemburgischen oder germanistischen Linguistik, mit Schwerpunkt in Morphologie, Genderlinguistik und/oder Sprachgeschichte
  • Erfahrungen in der Erhebung linguistischer Daten und im empirischen Arbeiten 
  • Erforderliche Sprachkenntnisse: Deutsch und/oder Luxemburgisch und/oder mittelfränkische Dialektkompetenz

Further Information

Interessierte Kandidaten sind gebeten, die vollständigen Unterlagen (Motivationsschreiben, CV, Kopien der Diplome) bis zum 20.4.2015 online einzureichen.

http://emea3.mrted.ly/mnpp


Vorläufiges Programm: IGDD-Kongress in Luxemburg

$
0
0

Das vorläufige Programm (inkl. Abstracts) kann hier als PDF geladen werden.

Angemeldete Teilnehmer können das Tagungsprogramm über diesen Link in ConfTool einsehen.

Über die App Eventor kann das Programm auch auf Android- und Apple-Mobilgeräten angezeigt werden.

Historische Audioaufnahmen des Luxemburgischen von Robert Bruch

$
0
0

Durch einen Glücksfall sind historische Aufnahmen mit dem luxemburgischen Sprachhistoriker Robert Bruch aufgetaucht. Der frühverstorbene Robert Bruch (1920-1959) hat mit seiner zweibändigen Grundlegung einer Geschichte des Luxemburgischen (1953/1954) wichtige Impulse für die sprachhistorische Erschließung des Luxemburgischen geliefert. Auch wenn seine teilweise kühnen Hypothesen in späterer Forschung nicht immer bestätigt werden konnten, so bleibt sein Verdienst, die sprachhistorischen Verästelungen des Luxemburgischen – er sprach der Zeit entsprechend natürlich von ‚Mundart‘ – innerhalb des Westgermanischen zu rekonstruieren.

Zu Studien- und Lehrzwecken hatte der Schweizer Linguist Rudolf Ernst Keller (1920-2014), der seit 1960 am German Department der Universität Manchester lehrte, die folgenden fünf Aufnahmen in Luxemburg mit Robert Bruch als kompetentem Sprecher erstellt. Sie dienten damit wohl auch als Grundlage für Kellers Bestseller German dialects. Phonology and morphology, das ein bis heute lesenswertes Kapitel zum Luxemburgischen enthält. Ein sehr großes Dankeschön geht an dieser Stelle an Martin Durrel, der mir von der Existenz der Aufnahmen berichtete und dankenswerterweise eine Kopie der alten Audiocassetten zur Verfügung stellte. Martin erinnert sich:

The background is that R.E. Keller made the recording in conjunction with his book ‚German Dialects‘ (Manchester University Press 1961). He got in touch with Bruch, who had a few years previously published his work on Luxembourgish, with his ‚West Frankish‘ theory challenging Frings, and wrote the chapter on Luxembourgish with Bruch’s help. As with all the chapters in the book he based his analysis of the phonology of the dialect on original recordings by native speakers, and Bruch was thus his informant for Luxembourgish.

Die Aufnahmen wurden auch viele Jahre lang in Manchester in Kursen zur Sprachgeschichte und Dialektologie eingesetzt. Martin Durrel: „I attended Ruedi’s [R. E. Keller] seminar, based on the book, during my M.A. year in Manchester in 1964/65 and we had to listen to the tapes he had made and make our own phonological analyses from them.“

Die Aufnahmen, die vermutlich in den 1950er Jahren entstanden sind, werden an dieser Stelle für weitere wissenschaftliche Forschung zur Verfügung gestellt. Die Tonqualität ist zufriedenstellend, ab und zu jedoch übersteuert. Diese Tondokument bergen sowohl für die Sprach- als auch für die Literaturwissenschaft interessante Aspekte. Robert Bruchs Aussprache repräsentiert hier eine ältere Form des Luxemburgischen, die damit besonders für phonetische Studien interessant sein dürfte.

1. Wenkersätze

Die erste Aufnahme beinhaltet die klassischen ‚Wenkersätze‘, also das Standard-Erhebungsinstrument der älteren deutschen Dialektologie. Verwendet wurde die Variante mit 42 Sätzen, die auch dem Luxemburgischen Sprachatlas zu Grunde liegen. Die einzelnen Sätze werden von einer Frauenstimme (eventuell Frau Bruch?) auf Standarddeutsch vorgelesen und danach von Robert Bruch übersetzt:

Sprachlich auffällig ist die konsequente Verwendung des palatalen Frikativs [ç] für <ch> (z.B. in iech [iəç]) – wie im Deutschen -, während sich die Realisierung heute zum präpalatalen Frikativ [ɕ] ([iəɕ] oder auch [iəʃ]) verändert hat. Dass es sich um eine ältere Form des Luxemburgischen handelt, zeigt sich auch an den offeneren Langvokalen [ɛː] und [ɔː], z.B. in [hɛːm] heem (heute: [heːm]) und in [ʃlɔːfən] schlofen (heute: [ʃloːfən]). Das kurze ä, das heute sehr offen als [æ] ausgesprochen wird, hat bei Bruch noch einen deutlich geschlosseneren Charakter [ɛ]. Die spezifisch stadtluxemburgischen, offeneren Diphthonge, die man bei Robert Bruch erwarten würde, kommen hingegen nicht vor.

2. Michel Rodange, De Rénert, 11. Gesank

Bei dieser Aufnahme handelt es sich möglicherweise um die älteste Audioaufnahme eines Kapitels aus Michel Rodanges ‚Rénert‘ (1872). Bruch präsentiert den 11. Gesank in ausgeprägt theatralischer Diktion.

 

3. Dicks, De Wëllefchen an de Fiisschen

Vergleiche mit der ungefähr zeitgleichen Aufnahme von Léo Moulin.

 

4. Hari Godefroid, Meng éischt Brëtellen

 

5. Batty Weber, Erinnerungen un den Dicks

Als ‚Beispiel wissenschaftlicher Prosa‘ folgt schließlich ein längerer Ausschnitt aus Batty Webers Rede Erennerongen un den Dicks (1923).

 

Die Aufnahmen werden unter folgender Creative Commons-Lizenz zur Verfügung gestellt.
Creative Commons License
Historical Recordings of Robert Bruch is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Stellenausschreibung: Promotionsstelle in Linguistik

$
0
0

An der Fakultät für Sprachwissenschaften und Literatur, Geisteswissenschaften, Kunst und Erziehungswissenschaften der Universität Luxemburg wird folgende Stelle ausgeschrieben

Promotionsstelle in Linguistik (m/f)
Befristeter Vertrag: 14 Monate (erneuerbar bis zu 36 Monate)

  • Beginn: frühestmöglich
  • F3R-IPS-PFN-1401AH
  • Angestelltenstatus

Die ForscherIn wird Mitglied des Instituts für luxemburgische Sprach- und Literaturwissenschaft der Forschungseinheit IPSE. Gemeinsam mit drei weiteren ForscherInnen wird er/sie angestellt im trinationalen Forschungsprojekt ‚Das Anna und ihr Hund – Weibliche Rufnamen im Neutrum. Soziopragmatische vs. semantische Genuszuweisung in Dialekten des Deutschen und Luxemburgischen‘, das an den Universitäten Mainz, D (Prof. Dr. Damaris Nübling), Fribourg, CH (Prof. Dr. Helen Christen) und Luxemburg (Prof. Dr. Peter Gilles) angesiedelt ist und gemeinsam von DFG, SNF und FNR finanziert wird. Das Ziel dieses Projekts besteht darin, die dialektalen bundes- und schweizerdeutschen sowie luxemburgischen Genussysteme mit neutraler onymischer und/oder pronominaler Referenz auf Mädchen und Frauen (und ggf. auch Jungen und Männer) erstmals in ihrer Struktur zu erheben und zu erfassen und die soziopragmatischen Faktoren der (teils variablen) Genussteuerung detailliert zu ermitteln. Durch die Befragung von drei Generationen soll der Wandel dieser Systeme dokumentiert werden. Weitere Information unter: http://infolux.uni.lu/das_anna.

Your Role

• Arbeitsgebiet

Innerhalb des trinationalen Projekts wird die Kandidatin/der Kandidat unter der Leitung von Prof. Dr. Peter Gilles folgende Forschungsaufgaben wahrnehmen:
o Analyse der luxemburgischen und mittelfränkischen Genussysteme für mit neutraler onymischer und/oder pronominaler Referenz auf Mädchen und Frauen (u.a. morphosyntaktische und soziopragmatische Verwendungsstrukturen des Pronomens hatt)
o Koordination und Durchführung von Datenerhebungen im luxemburgischen und mittelfränkischen Sprachgebiet
o Aktive Teilnahme an internationalen Konferenzen

 Kontakt :

Prof. Dr. Peter Gilles
peter.gilles@uni.lu
Tél +352 46 66 44-6383

Your Profile

  • Sehr guter Master-/Magister-Abschluss in der luxemburgischen oder germanistischen Linguistik, mit Schwerpunkt in Morphologie, Genderlinguistik und/oder Sprachgeschichte
  • Erfahrungen in der Erhebung linguistischer Daten und im empirischen Arbeiten
  • Erforderliche Sprachkenntnisse: möglichst native bis sehr gute Kompetenzen des Luxemburgischen, Deutsch, Englisch

Further Information

• Bewerbung

Interessierte Kandidaten sind gebeten, die vollständigen Unterlagen (Motivationsschreiben, CV, Kopien der Diplome) bis zum 04/12/2015 online einzureichen.

Weitere Informationen zur Bewerbung auf dem Job Portal der Universität Luxemburg

infoDesk –Är Fro iwwert d’Lëtzebuergescht

$
0
0

Vun elo un offréiere mir en neie Service am Kader vun der Lëtzebuerger Sprooch. Dir kënnt hei all Är Froen iwwert d’Struktur vum Lëtzebuergesche stellen. D’Froe kënnen aus de Beräicher Grammaire, Wuertschatz oder Sproochgeschicht kommen. D’Äntwerte ginn dann hei publizéiert an Dir kritt eng Email geschéckt. No an no soll dann dës Froesammlung zu engem Archiv uwuessen, deen den allgemengen Intressi u linguisteschen Aspekter vum Lëtzebuergesche soll dokumentéieren. Mat dësem Service wëlle mer Iech d’Méiglechkeet ginn, op eng interaktiv Aart a Weis méi iwwert d’Struktur vum Lëtzebuergesche gewuer ze ginn.

infoDesk

De Service ass am Ufank nach an enger Testphas. Mir wëlle fir d’éischt emol gesinn, wéi vill a wéi eng Froen erakommen an och wéi mir et zäitlech packen, Är Froen – nieft eiser üüblecher Aarbecht – ze beäntweren.

Hutt w.e.g. Versteesdemech, dass mir op dëser Plattform keng stilistesch oder orthographesch Korrekturen ubidde kënnen. Méi Informatiounen iwwert d’Schreifweis fannt Dir och am Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD) an op hirem Ortho-Site.

 

 

Neuerscheinung: Luxemburger Familiennamenbuch

$
0
0

Endlich ist unser Luxemburger Familiennamenbuch im renommierten Verlag de Gruyter Mouton (Berlin/New York) erschienen. Neben dem 2012 erschienen Online-Atlas zur Kartierung aller luxemburgischen Familiennamen im europäischen Kontext präsentiert die vorliegende Buchpublikation die zentralen Ergebnisse des FNR-Forschungsprojekts Luxemburgischer Familiennamenatlas (LFA). Das Buch richtet sich an Sprachhistoriker und Genealogen sowie an eine breite interessierte Öffentlichkeit.

Erstmals werden in dieser Publikation die Familiennamen des heutigen Luxemburgs aus sprachhistorischer Perspektive analysiert und systematisiert. Die 2500 häufigsten Familiennamen werden basierend auf synchronen und diachronen Quellen sorgfältig hinsichtlich Namentyp, Etymologie, sprachhistorischer Entwicklung und geographischer Verbreitung untersucht. Die Beschreibung der Verbreitung ist nicht auf Luxemburg eingeschränkt, sondern berücksichtigt auch die Grenzregionen mit Deutschland, Frankreich, Belgien und den Niederlanden, um historische Gemeinsamkeiten und Migrationen im Raum zwischen Maas und Rhein herauszustellen. Berücksichtigung findet folglich auch der Sprachkontakt zwischen Germania und Romania. Durch ein Verweissystem werden strukturell zusammengehörige Namen (etwa Varianten, Zusammensetzungen oder Ableitungen) miteinander verbunden, sodass die Charakteristiken der Luxemburger Familiennamenlandschaft deutlich wird. Eine ausführliche Einleitung sowie mehrere Anhänge runden dieses Nachschlagewerk ab.

Kollmann, Cristian / Gilles, Peter / Muller, Claire (2016). Luxemburger Familiennamenbuch. Unter Mitarbeit von Amaru Flores und Britta Weimann. Berlin/New York: de Gruyter Mouton. ISBN: 978-3-11-041076-1. 59,95 €

Zum Produktflyer

 

Ausschnitt aus dem Familiennamenbuch

Bildschirmfoto 2016-01-28 um 14.26.24

 

Google Translate op Lëtzebuergesch

$
0
0

Kaum ass de Google Translate och fir d’Lëtzebuergescht accessibel, gëtt en och schonns fir ‚professionell‘ Aufgaben agsat 🙂 . Lo grad krut ech (an Dir vläicht och) vum geéierten Här (?) Hetroney Mweemba Munangandu déi hei léif Email fir eng Geschäftspropos:

Mir wënschen der Allgemengheet ze informéieren, datt de Ricadonna Finance Company weideres Prêt ass wou aus en attraktive Taux vun 3% TAEG. Mir ginn e Minimum Prêt Montant vun 10,000.00 EUR eraus an engem maximale Montant vun 100,000,000.00 EUR. Wann s de an brauchen vun finanzéieren fir Entreprise Expansioun, landwirtschaftlech Zweck, Dauer vu Schold a pädagogesch Prêt sinn, da kënne mir vun grouss Hëllef an Ënnerstëtzung ze ginn. Fir méi Leo iwwert eis Kreditkaart Programm rode mir Iech eis offiziell Email Kontakt ënnert ugewisen:

Et ass ganz evident, dass den Text aus dem Engleschen iwwersat ass. De Contenue ass iergendwéi ze erroden an eigentlech guer net esou schlecht iwwersat, mee Google Translate ass nach wäit ewech dovunner, wierklech praktikabel ze sinn. ‚t ass allerdéngs flott ze gesinn, wéi och d’Lëtzebuergescht iwwert déi digital Weeër seng Plaz an der globaliséierter Welt fënnt.

1. Sommerschule zum Luxemburgischen

$
0
0

FAQ zur Sommerschule

 

  • Wer organisiert die Sommerschule und für wen ist Sie gedacht?

Die Mitarbeiter des Instituts für luxemburgische Sprach- und Literaturwissenschaft organisieren die erste Sommerschule für das Luxemburgische. Die Sommerschule richtet sich an linguistisch interessierte Studierende, Promovierende oder PostDocs, die tiefere Einblicke in die Sprachstruktur des Luxemburgischen erhalten möchten.

  • Wann findet die Sommerschule statt?

Kurse: 12. bis 16. September 2016 (Zimmerbuchung: 11.09 – 17.09.)

  • Wo werden die Kurse stattfinden?

Die Kurse finden dort statt, wo auch die Teilnehmer untergebracht sind:

Maison d’accueil – Haus der Begegnung

Tagungsraum „Fëschmaart“
50, avenue Gaston Diderich
L-1420 Luxemburg

Mehr Informationen zur Unterkunft finden Sie unter: http://web.cathol.lu/article1814

  • In welcher Sprache werden die Kurse gehalten?

Die Unterrichtssprache ist Deutsch.

  • Wie kann ich mich auf die Sommerschule vorbereiten?

Sie erhalten am ersten Tag der Sommerschule einen Reader, der Ihnen zuvor auch als Pdf zur Verfügung gestellt wird. Dieser Reader enthält eine Textauswahl zu den unterschiedlichen luxemburgistischen Forschungsbereichen und dient in erster Linie als (ergänzende) Begleitlektüre zu den Kursen (keine Pflichtlektüre!).

  • Wie komme ich am Sonntagabend (11.09.) zum Warm-Up?

Das Warm-Up findet im Stadtzentrum statt, ab 19:00 im Chi-Chis: www.chichis.lu (15, Place d’Armes, L-1015 Lux.).

Falls Sie sich einen 15-20minütigen Spaziergang zumuten, können Sie zu Fuß dorthin kommen.

  • Gibt es mittlerweile einen festen Zeitplan?

Ja, gibt es:

Sommerschule Zeitplan

Workshops und Dozenten im Überblick

  • Sprachkurs Luxemburgisch: Judith Manzoni, Tina Thill
  • Soziolinguistik (Entwicklung der mehrsprachigen Sprachgemeinschaft): Fernand Fehlen
  • Phonetik/Phonologie: Peter Gilles
  • Morphologie: Maike Edelhoff
  • Syntax: Caroline Döhmer
  • Sprachgeschichte: Britta Weimann
  • Namenkunde: Amaru Flores
  • Exkursion zur Linguistic Landscape mit unserer neuen Smartphone-App Lingscape: Christoph Purschke

 

Ihre Q war nicht bei den FAQs dabei? Dann melden Sie sich einfach per Mail bei peter.gilles@uni.lu oder caroline.doehmer@uni.lu.


Automatic phonetic transcription of Luxembourgish

$
0
0

Based on two available tools for automatic phonetic transcription, an adaption for the Luxembourgish language has been developed recently. The tool converts any written input – orthographically correct or not –  into the corresponding phonetic transcription (grapheme-to-phoneme conversion, g2p). Existing algorithms g2p systems like Sequitur g2p or the more recent Gramophone take an amount of training data to generate conversion models. In the statistical modeling all possible grapheme combinations are extracted and matched with the corresponding phonemes. After training is completed, the transcription model can be applied to any text.

To adapt these systems for Luxembourgish it is first necessary to set up appropriate training data. For Luxembourgish a list of some 7000 manually transcribed words serve as the basis (see some examples below). These pairs of orthographical word forms and corresponding phonetic transcription then form the input for the training process. These manual transcriptions are canonical, ‚phonological‘ transcriptions based on the idea of an ‚underlying form‘. No phonetic variants, stylistic variation or connected speech processes are taken into account. For the system to perform successfully it is imperative to produce a highly consistent set of input data.

 

anzwousch ɑntswəʊʃ
apaart ɑpaːʀt
apaken  ɑpaːkən
apdikt  ɑpdikt
apdikter  ɑpdiktɐ
apel  aːpəl
apostroph  ɑpostʀof
apparat  ɑpɑʀaːt
äppeljus  æpəlʒyː
appetit  ɑpətit
appetitlech ɑpətitleɕ
applaus  ɑplɑʊs
approuvéieren  ɑpʀuvɜɪəʀən
approximatiivt  ɑpʀoksimɑtiːft
approximative  ɑpʀoksimaːtiːvə

Try the online tool:  Transkription

The system can be used to generated pronunciation dictionaries, e.g. for speech synthesis systems (i.e. our MarryLux TTS).

For sake of an example, a recent news item from RTL.lu will be transcribed as follows (note that numbers are treated as words and transcribed as well).

Victoire fir de Peter Sagan, Drucker gëtt 19.
Um Sonndeg war den 100. Tour de Flandres an der Belsch.
De Weltmeeschter Peter Sagan wënnt déi 100. Tour de Flandres.
Bei den Hären ass dem Jempy Drucker säi Coequipier a Leader Greg van Avermaet 100 Kilometer virun der Arrivée gefall an huet missen opginn.

Transcription by Sequitur g2p

[viktwaːʀ fiɐ də peːtɐ zɑgaːn dʀukɐ gət nontseŋ
um zondeɕ vaːʀ dən eːnhonɐt tuːʀ də flɑndʀəs ɑn dɐ bælʃ
də væltmeːʃtɐ peːtɐ zɑgaːn vənt dɜɪ eːnhonɐt tuːʀ də flɑndʀəs
bɑɪ dən hɛːʀən ɑs dəm ʑəmpiː dʀukɐ zæːɪ koekipjeː aː leaːdɐ gʀeɕ vaːn ɑfɐmɑeː eːnhonɐt kilomeːtɐ fiːʀun dɐ ɑʀiveː gəfɑl ɑn huət misən opgin]

Transcription by Gramophone

[viktwɑʀ fiɐ də peːtɐ zɑgaːn dʀukɐ gət nontseŋ
um zondeɕ vaːʀ dən eːnhonɐt tuːʀ də flɑndʀəs ɑn dɐ bælʃ
də væltmeːʃtɐ peːtɐ zɑgaːn vənt dɜɪ eːnhonɐt tuːʀ də flɑndʀəs
bɑɪ dən hɛːʀən ɑs dəm ʒɔ̃ːpiː dʀukɐ zæːɪ koːəkipjeː aː leaːdɐ gʀeɕ vaːn ɑvɐmɑeː eːnhonɐt kilomeːtɐ fiːʀun dɐ ɑʀiveː gəfɑl ɑn huət misən opgin]

Both systems perform quite well. Especially nearly all Germanic-Luxembourgish words are transcribed with an amazing correctness. This applies also to all inflected word forms where e.g. final devoicing is handled correctly. Of course, transcription errors remain, and they concern mostly loan words from French (*[flɑndʀəs] > [flɔ̃ːndʀə]), German and English (*[leaːdɐ] > [liːdɐ]) – which are very frequent in the lexicon of the multilingual speech community – and names (*[ʑəmpiː], *[ʒɔ̃ːpiː] > [ʑæmpiː]). A further extension of the training data by including much more French words will lead to improvement.

Ëmfro iwwert „hatt“ a „si“

$
0
0

Am Kader vun engem Projet am „Institut fir lëtzebuergesch Sprooch- a Literaturwëssenschaft“ op der Universitéit Lëtzebuerg gëtt de Gebrauch vun „hatt“ a „si“ ënnersicht. Fir méi iwwert den alldeegleche Gebrauch an d’Charakteristike vun dësem Phänomen am Lëtzebuergesche gewuer ze ginn, sicht d’Uni Lëtzebuergesch-Spriecher, déi bereet sinn, als Fräiwëlleger en Online-Froebou auszefëllen.

All Lëtzebuergesch-Spriecher kënne matmaachen; et muss een also net Mammesproochler sinn an et gëtt keng Altersgrenz. Fir den Online-Froebou auszefëllen, muss een net Lëtzebuergesch schreiwe geléiert hunn. D’Ëmfro ass anonym.

Ëmfro ’hatt‘ oder ’si‘

Bei Froe kann ee sech per E-Mail un d’Sara Martin (Masterstudentin Lëtzebuerger Studien) wennen: sara.martin.001@student.uni.lu

Joboffer: Sentiment Analysis in Luxembourgish Texts

$
0
0

Ech wëll heimat op eng interessant Joboffer iwwert d’Lëtzebuergescht am Departement fir Computer Science vun der Univiversitéit Lëtzebuerg hiweisen. Interesséiert Kandidate kënne sech beim Christoph Schommer mellen.

CALL FOR CANDIDATE (m/f)

The MINE research group of the Computer Science and Communications Research Unit, University of Luxembourg, is looking for a Doctoral candidate (PhD student) in “Sentiment Detection in Luxembourgish Texts” (M/F) 

Ref: F1-070060

3-year fixed-term contract, full-time (40h/week) with a possible extension of 1 year

MISSION

The successful candidate will contribute to research on Luxembourgish text collections provided by RTL Luxembourg (online publications and user  comments) and perform a research work in sentiment detection/analysis. The candidate’s mission is to perform a PhD thesis in this field and to disseminate the research results through peer-reviewed scientific publications. The selected candidate will establish scientific contacts to  researchers and assist Prof Schommer with teaching activities and research activities (paper review, workshop organisation, et cetera).

PROFILE

The successful candidate should have 

* a Master degree/Diploma in Computer Science or equivalent.

* an excellent background in at least 2 of the following  3 fields: Machine Learning, Natural Language Processing,  and Information Retrieval.

* solid skills in Luxembourgish language (or, at least, in German language).

* excellent skills in at least one programming language.

* excellent written and oral English skills.

OFFER

The University offers a 3-year contract (with a possible extension of 1 year) and a highly competitive salary. The selected candidate will work in an exciting international environment and will have the opportunity to participate in the development of a newly founded University. The University is an equal opportunity employer. 

APPLICATION

Applications should be written in English and should include the following documents:

* Motivation letter (max 1 page)

* An executive summary of your Master Thesis (max 1 page)

* Curriculum Vitae, including your contact address,  academic/professional work experiences, and a list of   academic publications (including Bachelor Thesis, Master Thesis)

* A list of courses you have taken and a transcript of grades from all University-level courses.

* Contact information of 2 independent referees or 2 independent reference letters

CONTACT

Interested candidates are invited to submit their application electronically via  http://emea3.mrted.ly/13edw

Further Information can be obtained from Prof. Schommer, Email: Christoph.Schommer@uni.lu.

The submission deadline is: Sunday, July 17, 2016.

LE TRAVAIL DE L’ÉCRITURE OU LA MÉMOIRE DANS L’OEUVRE DE JEAN PORTANTE, 8 – 9 septembre 2016

$
0
0

L’œuvre de Jean Portante connaît aujourd’hui un véritable tournant, dont témoignent la récente parution du roman L’Architecture des temps instables et celle, un peu moins récente, de la compilation en volume des poèmes des trente dernières années. Titré Le Travail de la baleine, il s’agit, au-delà d’un recueil anniversaire, d’un constat rétrospectif à la lumière du travail justement qui s’est opéré – parfois consciemment, parfois intuitivement – au fil des textes écrits et des livres publiés, de 1983 à 2013. Un travail de et sur la langue, que Portante s’approprie pour en faire une langue-baleine, animée par la métamorphose dont le cétacé est l’emblème : l’état d’un ni-ni (ni poisson, ni mammifère), d’un entre-deux qui caractérise la démarche de l’écrivain, à tous les niveaux. Car c’est bien un mouvement de transformation qui chez Jean Portante mobilise l’écriture, en quête d’un devenir encore en suspens et en même temps déjà nostalgique d’un passé, originel à de nombreux égards. De fait, le Travail de la baleine appelle le travail de la mémoire, aussi bien textuelle, notamment par l’allusion explicite faite au roman-phare Mrs Haroy ou la mémoire de la baleine, que personnelle, par le regard jeté en arrière sur trente ans de pratique poétique, au plus près de l’intime, aux confins de la langue maternelle (orale, italienne) et de la langue d’expression (écrite, française).

La première édition des Journées d’études sur la littérature luxembourgeoise à l’Université du Luxembourg abordera de fait l’œuvre de Jean Portante sous le prisme de la mémoire et ses corollaires – l’oubli et la trace, la fiction et l’histoire. Il s’agira d’une part de s’appuyer sur le premier pan de la carrière de l’écrivain que ponctue la parution du Travail de la baleine, tant du point de vue de la création poétique que de la création romanesque. Jean Portante ne se soucie d’ailleurs guère de frontières génériques au profit d’une pratique entièrement vouée à l’expressivité : un « Je veux dire » – pour reprendre le titre de l’un de ses recueils poétiques – qui tient tant de la volonté obstinée que du goût de la reformulation, de trouver le mot juste, à grands coups de néologismes forgés dans cette « étrange langue » qu’il a élue sienne. Voilà un aspect essentiel de « l’effaçonnement » qui caractérise si bien son écriture, tendue entre la disparition et la création : l’effacement d’une langue, d’une forme et le façonnement, à partir de là, d’un espace d’écriture à l’aune des contradictions et aspirations personnelles de l’écrivain.

Et c’est cet espace que l’écrivain envisage d’explorer maintenant que le travail de la baleine a été réalisé, que la prise de conscience a eu lieu sur ce qui anime si profondément sa pratique – la question de l’origine, identitaire et langagière. L’œuvre s’ouvre donc sur l’« après-baleine », comme il est annoncé dans la dernière partie du volume-somme au titre évocateur, éponyme d’un autre ouvrage poétique : « Après le tremblement ». Le tremblement de la terre de l’Aquila signifie le tremblement de la langue maternelle et donc le tremblement de ce poumon-témoin de la métamorphose de l’écrivain et de son écriture. De cette nouvelle étape rend compte à lui seul le titre du dernier roman : L’Architecture des temps instables, comme une volonté d’affirmation d’un moment de transition qu’il s’agira de saisir dans son acuité, à la fois poétique et sociétale.

Les journées d’étude s’attèleront de fait à signifier ce moment-charnière, en créant au sein même de l’œuvre un dialogue articulé sur trois axes liés au fondement mémoriel, originel de la démarche de Jean Portante :

  • la tension entre l’autobiographie et la fiction, d’où émerge une figure de l’auteur à l’identité nécessairement fuyante ;
  • la pratique de l’intertextualité et de l’étrange langue, qui forge la figure de l’écrivain et/ou du poète ;
  • le souci de l’histoire et de la société, qui fait de Jean Portante un témoin et acteur (homme de lettres, personnage public) de son époque.

 

Journées d'études Lux Lit Portante

Deadline extended! Job offer: PhD Position in Language History/Corpus Linguistics & Digital Humanities

$
0
0

For the recently established Doctoral Training Unit (similar to the German ‚Graduiertenkolleg‘) at the University of Luxembourg 13 PhD positions have been granted in the field of ‚Digital History & Hermeneutics‘. In this context one PhD position is foreseen in the domain of linguistics. Interested candidates may apply for this position by proposing their own project, which should focus on Language History and/or Corpus Linguistics from a perspective of Digital Humanities. There is not restriction with regard to the methodological background or the language(s) to be analysed.

 

PhD students in the field of digital history and hermeneutics

The Historical Institute / Center for Contemporary and Digital History University of Luxembourg has obtained a large grant from the Fonds National de la Recherche Luxembourg in the framework of the so-called PRIDE-program, enabling the creation of a Doctoral Training Unit (DTU) and opens up to

13 positions for PhD students (Doctoral candidates) in the field of digital history and hermeneutics (m/f)

Description

  • Ref: R-STR-3067-00-B
  • Starting date: 15th January 2017
  • Duration: 14-months initial contract, extendable up to 3 years, further extendable by 1 year if required, 40 hours/week
  • Doctoral student status at Luxembourg University
  • Extended Deadline for applications: 1st October 2016
Your Role
  • This DTU aims at creating an experimental trading zone for the reflection on the epistemological and methodological challenges of doing digital history / humanities research in an interdisciplinary setting. All PhD students will have to conduct their research within the conceptual framework of the DTU. Participation in the collectively organized skills trainings on digital literacy as well as active participation in the planning and organization of thematic workshops of the DTU will be required. For a detailed description of the DTU and the thematic axes see: http://www.dhlab.lu/digital-literacy/digital-history-hermeneutics-dtu/
  • Presentation of research findings at workshops and conferences
  • Publication of papers / scientific articles in peer-reviewed international journals
  • Possibility of participating in teaching activities (seminars)
Your Profile
  • Master’s Degree (or equivalent) in a Humanities discipline (History, Philosophy, Sociology, Linguistics, Archaeology) or related disciplines such as Geography; or in Computer Sciences, Data and Information Science, Human-Computer-Interaction and Psychology. It is possible to apply if the respective degree is to be obtained soon (details to be given in the application
  • Good command of written and spoken English
  • Dedication to actively participate in the interdisciplinary framework of the DTU
  • Willingness to integrate in the “experimental space” of the DTU
We offer
  •  The University of Luxembourg offers a dynamic environment with a large number of ongoing scientific activities (English as working language; additionally, French and German are accepted as literary languages for the writing of the PhD thesis) and a cutting edge digital research infrastructur
  • Financial support (travel allowances) for participating in scientific activities (workshops, conferences, summer schools, etc.
  • Attractive salary and employment contract including social insurance contribution
  • Enrolment in the doctoral school of the Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education (FLSHASE) or of the Faculty of Science, Technology and Communication (FSTC) with an interesting offer of various disciplinary or interdisciplinary courses and transferable skills trainings
Further Information

PhD Advisors and Research Areas
• Ass.-Prof. Andrea Binsfeld: ancient history, slave history, roman archaeology
• Prof. Pascal Bouvry; computer science, heuristics of search, search optimization, parallel computing
• Ass.-Prof. Geoffrey Caruso: geovisualisation, spatial data mining, GIS, urban analysis
• Prof. Andreas Fickers: digital history, historical epistemology, history of media and technology
• Prof. Peter Gilles: linguistics, corpus linguistics, digital humanities, Luxembourg studies
• Prof. Frank Hofmann: philosophy, epistemology, theories of cognition, knowledge and rationality
• Dr. Vincent Koenig: human-computer interaction, cognitive ergonomics
• Ass.-Prof. Benoît Majerus: European history, war studies, medical history, memory studies
• Prof. Michel Margue: historiography, memory studies, medieval history, historical hermeneutics
• Ass.-Prof. Christoph Schommer: data mining, data science, information retrieval, text mining
• Ass.-Prof. Denis Scuto: contemporary history of Luxembourg, migration history, historical didactics
• Prof. Leon van der Torre: arcificial intelligence, knowledge representation, deontic/legal reasoning, argumentation, NLP
• Dr. Martin Uhrmacher: urban history, regional history, historical cartography, medical history

Further Information

Application Documents

Letter of motivation containing compulsorily

  • an explanation of the motives for participating in the DTU and of expected learning outcomes and career perspectives
  • a sketch of a research project (2 pages max) that fits into at least one of the thematic axes developed in the DTU proposal
  • an argued preference for a main supervisor out of the list of PhD advisors listed above
  • Full CV
  • Transcript of academic records and copies of diplomas
  • Names of at least two references who are willing to write a letter of recommendation on the candidate’s behalf (they may be contacted by us)

Remarks

  • 11 of the 13 positions are funded by the Fonds National de la Recherche Luxembourg in the PRIDE scheme. 2 PhD positions are funded by the University.
  • General questions concerning the structure, intellectual agenda and organization of the DTU should be addressed to the DTU coordinator Prof. Andreas Fickers: andreas.fickers@uni.lu
  • Administrative questions shall be addressed to pride-gsm@uni.lu
  • Scientific questions should be addressed directly to the corresponding potential PhD advisor

All applications must be submitted online. Deadline: 1st of October 2016.

The University of Luxembourg is an equal opportunity employer and applications by women are especially encouraged

Viewing all 56 articles
Browse latest View live